15 lines
568 B
Markdown
15 lines
568 B
Markdown
|
# Leurs biens et leurs résidences étaient Bethel… des villages
|
||
|
|
||
|
Les noms abstraits «possessions» et «résidences» peuvent être traduits avec des phrases verbales. À:
|
||
|
«Ils possédaient et résidaient à Bethel… villages» ou «Ils possédaient et vivaient à Bethel… villages»
|
||
|
(Voir: Noms abrégés )
|
||
|
|
||
|
# Bethel… Dor
|
||
|
|
||
|
Tous les noms énumérés ici sont les noms de villes. (Voir: Comment traduire les noms )
|
||
|
|
||
|
# Dans ces villes vivaient les descendants de Joseph, fils d'Israël
|
||
|
|
||
|
«Les descendants de Joseph, fils d'Israël, vivaient dans ces villes»
|
||
|
|