1.1 KiB
1.1 KiB
هر كسی كه از در خانۀ تو به كوچه بیرون رود
این عبارت شرایطی را بیان میکند و موقعیت فرضی را ایجاد میکند.
rc://*/ta/man/translate/figs-hypo
خونش بر سرش خواهد بود
در اینجا «خون» بیانگر مرگ یک فرد است. اینجا به نحوی از مسئول مرگ خودشان بودن سخن گفته شده که گویی خونشان برسرشان بود. ترجمه جایگزین: «آنها مقصر مرگ خودشان خواهند بود» [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]]
ما مبرا خواهیم بود
«ما بیگناه خواهیم بود»
اگر كسی بر او دست بگذارد
در اینجا «دست گذاشتن به روی کسی» شیوه مودبانه اشاره کردن به آسیب زدن به کسی است. ترجمه جایگزین: «اگر باعث شویم که آسیب ببیند» rc://*/ta/man/translate/figs-euphemism