fa_tn/amo/05/09.md

995 B

آنكه‌ خرابی‌ را بر زورآوران‌ می‌رساند

اسم معنای «خرابی» را می‌تواند به حالت فعل «خراب کردن» نیز ترجمه کرد. عبارت «زورآور» به افراد قدرتمند اشاره می‌کند، مخصوصاً سربازان. ترجمه جایگزین: «او ناگهان افراد قدرتمند را نابود کرد» یا «او ناگهان سربازان را نابود کرد»

(See: [[rc:///ta/man/translate/figs-abstractnouns]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-nominaladj]])

چنان كه‌ خرابی‌ بر قلعه‌ها وارد می‌آید

اسم معنای «خرابی» را می‌توان به حالت فعل «خراب کردن» نیز ترجمه کرد. ترجمه جایگزین: «چنان که قلعه‌ها ویران شده‌اند» یا «و او قلعه‌ها را ویران می‌سازد»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns)