fa_tn/jer/33/24.md

1.3 KiB

آیا نمی‌بینی‌ كه‌ این‌ قوم‌ چه‌ حرف‌ می‌زنند؟ می‌گویند كه‌ خداوند آن‌ دو خاندان‌ را كه‌ برگزیده‌ بود ترك‌ نموده‌ است‌. پس‌ قوم‌ مرا خوار می‌شمارند كه‌ در نظر ایشان‌ دیگر قومی‌ نباشند

خداوند[یهوه] می‌خواهد که ارمیا عمیق به صحبت‌های مردم گوش نماید. این پرسشی بدیهی است و می‌تواند به شکل اخباری ترجمه شود. ترجمه جایگزین: «باید توجه داشته باشی که وقتی این افراد می‌گویند:... آنها، واقعاً چه می‌گویند»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)

پس‌ قوم‌ مرا خوار می‌شمارند

«آن چه واقعاً می‌گویند این است که قوم من بی‌ارزش هستند و قوم من هرگز دوباره یک ملت نخواهند بود»‌

پس‌ قوم‌ مرا خوار می‌شمارند كه‌ در نظر ایشان‌ دیگر قومی‌ نباشند

نظر کنایه از افکار است. ترجمه جایگزین: «بیش از این درباره قوم من همچون یک ملّت فکر نمی‌کنند»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)