fa_tn/jer/27/08.md

849 B

گردن‌ خویش‌ را زیر یوغ‌ پادشاه‌ بابل‌ نگذارند

برده پادشاه بودن به حیوانی که پادشاه برای انجام کارهای سنگین یوغ بر گردنش نهاده تشبیه شده است. ترجمه جایگزین: «و مردمش با میل خود برده‌ی پادشاه نمی‌شوند»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

ایشان‌ را به‌ دست‌ او هلاك‌ كرده‌ باشم‌

انجا دست کنایه از قدرت ارتش نَبوكدنَصّر است. ترجمه جایگزین: «از قدرت نَبوكدنَصّر برای نابودی آن استفاده کردم» یا «ارتش نَبوكدنَصّر را قادر به نابودی آن ساختم»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)