fa_tn/job/38/21.md

931 B

البتّه‌ ... بسیار

یهوه با استفاده از طنزی طعنه‌آمیز تأکید می‌کند که ایوب نور و ظلمت را درک نمی‌کند. ترجمه جایگزین: «واضح است که تو نمی‌دانی، چون وقتی من آنها را خلق کردم تو به دنیا نیامده بودی و تو سن زیادی نداری»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-irony)

چون كه‌ در آنوقت‌ مولود شدی‌

«چون تو در آن زمان زندگی می‌کردی.» کلمۀ «در آن هنگام» به زمانی اشاره می‌کند که روشنایی خلق و از تاریکی جدا شده بود. ترجمه جایگزین: «چون وقتی من آنها را خلق کردم، تو متولد شده بودی»

عدد روزهایت‌ بسیار است‌

«تو سال‌های زیادی زندگی کرده‌ای»