fa_tn/jer/48/36.md

1.1 KiB
Raw Permalink Blame History

دل‌ من‌ به‌ جهت‌ موآب‌ مثل‌ نای‌ صدا می‌كند

اینجا «دل» نمایانگر کلیت شخص است. گریه غمناک فرد به موسیقی غم‌انگیزی که در مراسم تشییع جنازه توسط فلوت تولید می‌شود، تشبیه شده است. ترجمه جایگزین: «من با اندوه برای موآب می‌گریم. گریه‌های من مثل موسیقی غم‌انگیزی است که شخص در مراسم خاکسپاری با یک فلوت می‌نوازد»

(See: [[rc:///ta/man/translate/figs-synecdoche]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-simile]])

دل‌ من‌

معانی محتمل ۱) «من» به ارمیا اشاره دارد. ۲) «من» به خداوند[یهوه] اشاره دارد.

قیر حارس‌

قیر حارس‌ پایتخت باستانی موآب بود. ببینید این نام در ارمیا ۴۸: ۳۱ به چه شکل ترجمه شده است.

(See: rc://*/ta/man/translate/translate-names)