fa_tn/jer/29/21.md

1.1 KiB

قولایا... مَعَسِیا

اسامی اشخاص می‌باشند.

(See: rc://*/ta/man/translate/translate-names)

به‌ اسم‌ من‌ كاذبانه‌ نبوّت‌ می‌كنند

اینجا «اسم» کنایه از شخص است. ترجمه جایگزین: «دروغ‌گویانی که ادعا دارند کلام مرا اعلان می‌کنند»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

اینك‌

«بنگر» یا «بشنو» یا «به آن چه که می‌گویم توجه نما»

اینك‌ من‌ ایشان‌ را به‌ دست‌ نبوكدنصّر پادشاه‌ بابل‌ تسلیم‌ خواهم‌ كرد

اینجا «دست»  کنایه از قدرتی است که دست آن را به عمل می‌اورد. ترجمه جایگزین: «اجازه خواهم داد تا نبوكدنصّر پادشاه‌ بابل‌ شما را شکست دهد»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

در حضور شما

«جایی که شما قادر به دیدن کاری که انجام می‌دهد، باشید»