1.1 KiB
1.1 KiB
یهودا نوحهگری میكند
اینجا «یهودا» به ساکنین یهودا اشاره دارد. ترجمه جایگزین: «ساکنین یهودا سوگواری کنند»
(See: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
دروازههایش كاهیده شده
اینجا واژه «دروازه» که دشمن را بیرون نگه میداشت و محل ورود محصولات تجاری و دولتی بود جزگویی برای شهرهای یهودا است و شهرهای یهودا کنایه از ساکنین آن شهرها است. ترجمه جایگزین: «شهرهایش از هم گسیخته شود» یا «باشد که ساکنین شهرهایش بیدفاع شوند»
(See: [[rc:///ta/man/translate/figs-synecdoche]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]])
كاهیده شده
«تجزیه شود»
فریاد اورشلیم بالا میرود
عبارت «بالا رود» یک اصطلاح است. ترجمه جایگزین: «با صدای بلند برای اورشلیم دعا کنند»