20 lines
942 B
Markdown
20 lines
942 B
Markdown
# اطلاعات کلی:
|
|
|
|
کلمه «ایشان» اشاره به رسولان دارد.
|
|
|
|
# به هیکل
|
|
|
|
آنها به صحن معبد رفتند، نه درون ساختمان معبد، جایی که فقط کاهنین اجازه ورود داشتند. ترجمه جایگزین: «در صحن معبد»
|
|
|
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
|
|
# وقت فرج
|
|
|
|
«وقتی هوا روشن شد». اگرچه فرشته آنها را در طول شب از زندان بیرون آورد ولی خورشید هنگام رسیدن رسولان به معبد طلوع کرده بود.
|
|
|
|
# به زندان فرستادند تا ایشان را حاضر سازند
|
|
|
|
این قسمت به طور ضمنی اشاره میکند که کسی به زندان رفته است. ترجمه جایگزین: «کسی را به زندان فرستاده تا رسولان را آورند»
|
|
|
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
|