12 lines
1.1 KiB
Markdown
12 lines
1.1 KiB
Markdown
|
# [آیا میتوانی نور و ظلمت را به مکانهای خود هدایت کنی؟ راهی پیدا کنی تا آنها را به خانههای خود بازگردانی؟] آن را به حدودش برسانی، و راههای خانه او را درک نمایی؟
|
||
|
|
||
|
انتظار میرود که جواب این سؤالات منفی باشد. آنها را میتوان در قالب جملۀ خبری بیان کرد. ترجمه جایگزین: «تو نمیتوانی نور و ظلمت را به مکان فعالیت خودشان[ به قلمروشان] هدایت کنی، یا برایشان راه بازگشت به خانههایشان را پیدا کنی.»
|
||
|
|
||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
||
|
|
||
|
# به حدودش
|
||
|
|
||
|
«به محدودۀ خودشان.» به نحوی از نور و ظلمت سخن گفته شده که گویی هر روز برای تحقق اهداف یهوه به بیرون هدایت میشوند و برمیگردند.
|
||
|
|
||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]])
|