22 lines
983 B
Markdown
22 lines
983 B
Markdown
|
# شمشیری بر
|
|||
|
|
|||
|
اینجا «شمشیر» نمایانگر جنگ است. ترجمه جایگزین: «به زودی جنگ رخ خواهد داد به»
|
|||
|
|
|||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|||
|
|
|||
|
# مثل زنان خواهند شد
|
|||
|
|
|||
|
ضعف سربازان بابل به این که گویی آنها زن هستند، تشبیه شده است. این را میتوان به روشنی بیان کرد. ترجمه جایگزین: «همه آنها به اندازه زنان ضعیف میشوند»
|
|||
|
|
|||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-simile]])
|
|||
|
|
|||
|
# خزانههایش
|
|||
|
|
|||
|
خزانه محلی است که در آن وسایل و اشیاء با ارزش نگهداری میشود.
|
|||
|
|
|||
|
# غارت خواهد شد
|
|||
|
|
|||
|
این جمله را میتوان به حالت معلوم بیان کرد. ترجمه جایگزین: «سربازان دشمن ایشان را غارت خواهند کرد»
|
|||
|
|
|||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|