20 lines
1.2 KiB
Markdown
20 lines
1.2 KiB
Markdown
|
# اطلاعات کلی:
|
||
|
|
||
|
**یهوه** سخن میگوید.
|
||
|
|
||
|
# من دام خود را بر ایشان میگسترانم
|
||
|
|
||
|
این روشی برای گرفتن پرندگان است. **یهوه** به مقایسه مردم اسرائیل با کبوتران ادامه میدهد. هنگامی که آنان به دنبال کمک به مصر یا آشور میروند،**یهوه** آنها را مجازات خواهد کرد.
|
||
|
|
||
|
(آدرس [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] را ببینید)
|
||
|
|
||
|
# ایشان را مثل مرغان هوا به زیر میاندازم
|
||
|
|
||
|
**یهوه** روشی که **او** اسرائیل را داوری خواهد کرد، را به این که آنان پرندگانی هستند که **او** در یک تور گرفتارشان خواهد ساخت، تشبیه میکند. ترجمه جایگزین: «من آنان را چون پرندگان شکار خواهم کرد» یا «چونان شکارچی که پرندگان را شکار میکند آنان را گرفتار خواهم کرد»
|
||
|
|
||
|
(آدرس [[rc://*/ta/man/translate/figs-simile]] را ببینید)
|
||
|
|
||
|
# به جماعت ایشان
|
||
|
|
||
|
این عبارت استعاره پرندگان را ادامه میدهد
|