1.0 KiB
Oración de Enlace
Mientras Jesús está de camino para sanar a la hija de 12 años del hombre, una mujer que había estado enferma por 12 años interrumpe al tocar a Jesús para su sanidad.
Había allí una mujer
Considere cómo en su idioma se introducen personajes nuevos en una historia. (Ver: rc://es-419/ta/man/translate/writing-participants)
que sufría un flujo de sangre desde hacía doce años
La mujer no tenía una herida abierta; sino que su flujo de sangre mensual no se detenía. Su idioma puede tener una manera educada para referirse a esta condición. (Ver: rc://es-419/ta/man/translate/figs-euphemism)
durante doce años
"por 12 años" (Véase: rc://es-419/ta/man/translate/translate-numbers)
ella solo empeoraba
"su enfermedad empeoraba" o "su sangrado aumentaba"
las noticias acerca de Jesús
Ella había escuchado noticias sobre Jesús, de cómo Él sanaba a las personas. Traducción Alterna: "que Jesús sanó personas" (UDB) (Ver: rc://es-419/ta/man/translate/figs-explicit)
manto
túnica o ropa