1.3 KiB
esas semillas produjeron algunas a treinta
La cantidad de grano producido por cada planta está siendo comparada a la única semilla de la cual creció. Traducción Alterna: "Algunas plantas produjeron treinta veces al igual que la semilla que el hombre había plantado". (UDB) (Ver: rc://es-419/ta/man/translate/figs-ellipsis)
treinta...sesenta...cien
"30... 60...100". Esto puede ser escrito como dígitos. (Ver: rc://es-419/ta/man/translate/translate-numbers)
algunas a sesenta y algunas a cien
Jesús continúa describiendo la cantidad de grano que era producido. Se usa una figura literaria (elipsis) aquí para acortar las frases, pero se pueden escribir. Traducción Alterna: "y algunas produjeron sesenta veces el mismo grano y algunas produjeron cien veces el mismo grano" (Ver: rc://es-419/ta/man/translate/figs-ellipsis)
Quien tenga oídos para oír
Esta es una manera de referirse a todos los que estaban escuchando. Traducción Alterna: "Todo el que Me esté escuchando" (Ver: rc://es-419/ta/man/translate/figs-idiom)
que oiga
Aquí, la palabra "oiga" significa el prestar atención. Traducción Alterna: "debe prestar atención de manera cuidadosa a lo que Yo estoy diciendo" (Ver: rc://es-419/ta/man/translate/figs-metonymy)