1.3 KiB
Así que entonces
"Porque lo que yo les he dicho a ustedes es verdadero"
hermanos
Aquí, esto significa compañeros cristianos, incluyendo tanto hombres y mujeres.
somos deudores
Pablo está hablando de la obediencia como si estuviera pagando una deuda. Traducción Alterna: "Necesitamos obedecer" (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
pero no de la carne para vivir de acuerdo a la carne
Otra vez, Pablo habla de la obediencia como si estuviera pagando una deuda. Usted pude incluir la palabra que implique "deudores." Traducción Alterna: "pero nosotros no somos deudores de la carne, y no tenemos que obedecer nuestros deseos pecaminosos" (Ver: [[rc:///ta/man/translate/figs-ellipsis]] y [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]])
Porque si ustedes viven de acuerdo a la carne
"Porque si ustedes viven solamente para complacer a sus deseos pecaminosos"
ustedes están a punto de morir
"ustedes ciertamente estarán separados de Dios"
pero si por el Espíritu ponen a muerte las acciones del cuerpo
Pablo habla del "viejo hombre", crucificado con Cristo, como la persona que es responsable por sus deseos pecaminosos. Traducción Alterna: "pero si por el poder del Espíritu Santo ustedes dejan de obedecer a sus deseos pecaminosos" (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)