24 lines
1.3 KiB
Markdown
24 lines
1.3 KiB
Markdown
# Jerusalén pecó grandemente
|
|
|
|
Esto describe a Jerusalén como una persona quien ha pecado, mientras que también representa a los habitantes de Jerusalén (Ver: [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]] y [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# despreciado como algo que está sucio
|
|
|
|
De acuerdo a la ley del Antiguo Testamento, una mujer era ritualmente impura durante su sangrado mensual. "Los pecados de Jerusalén la han hecho sucia e impura, y por lo tanto ella era inaceptable ante Dios (Ver: [[rc://*/ta/man/translate/figs-simile]])
|
|
|
|
# su desnudez
|
|
|
|
Jerusalén es descrita como una mujer cuyas partes privadas han sido mostradas a todo el mundo para avergonzarla. Traducción Alterna: "su desnudo" (Ver: [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]])
|
|
|
|
# Su caída fue terrible
|
|
|
|
Traducción Alterna: "su caída fue asmobrosa" o "aquellos que vieron su destrucción fueron sorprendidos" (Ver: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
|
|
|
# Mira a mi aflicción, SEÑOR
|
|
|
|
Posibles significados son estos 1) el autor de Lamentaciones habla ahora directamente al SEÑOR o 2) Jerusalén es descrita como hablando al SEÑOR como una persona (Ver: [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]])
|
|
|
|
# Mira a
|
|
|
|
Traducción Alterna: "Pon atención a " ( Ver: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
|