1.3 KiB
Ella se convertirá:
se suele referir a las ciudades como "ella". Traducción Alterna: "Tiro se convertirá" o "se convertirá".
Un lugar para que las redes se sequen en medio del mar:
parte de Tiro era una isla. Traducción Alterna: "una isla vacía utilizada para secar las redes de pescadores" o "una isla desierta donde las personas secan sus redes de pescar".
Esta es la declaración del Señor Dios:
vea cómo tradujo esto en 5:11.
Botín:
cosas que las personas se han robado.
Se convertirá en botín para las naciones:
Traducción Alterna: "ejércitos de las naciones le robarán todo a Tiro." (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
Sus hijas, que están en los campos, serán asesinadas por las espadas:
Traducción Alterna: "los ejércitos enemigos matarán a sus hijas que están en los campos." (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
Sus hijas, que están en los campos:
los pueblos algunas veces eran denominados "hijas" de las ciudades que los gobernaban. Algunos singificados posibles son 1) los pueblos pequeños en la región que gobernaba Tiro, o 2) las mujeres jóvenes de Tiro que trabajaban en los campos.
Sabrán que yo soy el SEÑOR:
vea cómo tradujo esta frase similar "sabrás que yo soy el SEÑOR" en 6:6.