1.1 KiB
Campo de Israel
Aquí "Israel" se refiere solo a los soldados israelitas y no a toda la nación de Israel. ¨Traducción Alterna¨: "el área donde los soldados israelitas habían instalado sus tiendas" (UDB) (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)
Los Israelitas sorprendieron
Aquí "israelitas" se refiere solo a los soldados israelitas y no a toda la nación de Israel. ¨Traducción Alterna¨: "los soldados israelitas sorprendidos" (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)
huyó ante ellos
"se escapó de ellos"
Kir-hareset
Está es la capital de Moab. (Ver: rc://*/ta/man/translate/translate-names)
se quedó con sus rocas en su lugar
Los muros y edificios de la ciudad estaban hechos de piedras. El significado de esto se puede aclarar. ¨Traducción Alterna¨: "todavía tenía sus muros de piedra y edificios en su lugar" (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)
Con hondas
Una "honda" es un pedazo de piel de animal con cordones largos en ambos extremos en el que una persona puede poner una piedra u otro objeto pequeño y duro y tirarlo a una gran distancia.