1.5 KiB
Y otros son los sembrados entre los espinos
Jesus comienza a explicar cómo algunas personas son como las semillas que cayeron entre los espinos. Traducción Alterna: "Y otras personas son como las semillas que fueron sembradas entre los espinos" (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
los afanes del mundo
"las preocupaciones en esta vida" o "las preocupaciones por esta vida presente"
el engaño de las riquezas
"los deseos por las riquezas"
entraron y ahogaron la palabra
Mientras Jesús continúa hablando sobre las personas que son como las semillas que caen entre los espinos, Él explica lo que los deseos y preocupaciones le hacen a la palabra en sus vidas. Traducción Alterna: "entran y ahogan la palabra en sus vidas como los espinos ahogaron a las plantas jóvenes" (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
se tornó estéril
"la palabra no produce ningún fruto en ellos"
los que fueron sembrados en buen terreno
Jesus comienza a explicar cómo algunas personas son como las semillas que son sembradas en buen terreno. Traducción Alterna: "como las semillas que fueron sembradas en buen terreno" (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
algunos a treinta, y algunos a sesenta, y algunos a cien
Esto se refiere al grano que la plantas producen. Traducir Alterna: "algunos producen treinta granos, algunos sesenta granos, y algunos cien granos" o "algunos producen 30 granos, algunos 60 granos, y algunos 100 granos" (Ver: [[rc:///ta/man/translate/figs-ellipsis]] o [[rc:///ta/man/translate/translate-numbers]])