es-419_tn/mrk/04/16.md

1.3 KiB

Algunos son

"Algunas personas son como las semillas". Jesús comienza a explicar cómo algunas personas son como las semillas que caen en el suelo rocoso. (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

Ellos no tienen raíz en ellos mismos

Esto es una comparación con las plantas jóvenes que tienen raíces poco profundas. Esta metáfora significa que las personas estaban emocionadas al principio cuando recibieron la palabra, pero no estaban muy dedicados a ella. Traducción Alterna: "Y ellos son como las plantas jóvenes que no tienen raíz" (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

no tienen raíz

Esto es una hipérbole, una exageración, enfatizando cuán poco profundas eran las raíces. (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-hyperbole)

resisten

En esta parábola, "resisten" significa "creer". Traducción Alterna: "continúan en su creencia" (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

por causa de la palabra

Puede ser de ayuda explicar por qué viene la tribulación. Vino porque las personas creyeron la palabra. Traducción alterna: "porque ellos creyeron la palabra" (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

ellos tropiezan

En esta parábola, "tropiezan" significa "dejaron de creer en el mensaje de Dios" (UDB) (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)