es-419_tn/mrk/04/08.md

1.2 KiB

esas semillas produjeron algunas a treinta

La cantidad de grano producido por cada planta está siendo comparada a la única semilla de la cual creció. Traducción Alterna: "Algunas plantas produjeron treinta veces al igual que la semilla que el hombre había plantado". (UDB) (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis)

treinta...sesenta...cien

"30... 60...100". Esto puede ser escrito como dígitos. (Ver: rc://*/ta/man/translate/translate-numbers)

algunas a sesenta y algunas a cien

Jesús continúa describiendo la cantidad de grano que era producido. Se usa una figura literaria (elipsis) aquí para acortar las frases, pero se pueden escribir. Traducción Alterna: "y algunas produjeron sesenta veces el mismo grano y algunas produjeron cien veces el mismo grano" (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis)

Quien tenga oídos para oír

Esta es una manera de referirse a todos los que estaban escuchando. Traducción Alterna: "Todo el que Me esté escuchando" (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)

que oiga

Aquí, la palabra "oiga" significa el prestar atención. Traducción Alterna: "debe prestar atención de manera cuidadosa a lo que Yo estoy diciendo" (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)