26 lines
852 B
Markdown
26 lines
852 B
Markdown
|
# Jesús estaba
|
||
|
|
||
|
En este caso, Jesús estaba solo en la popa. Traducción Alterna: "Jesús estaba solo"
|
||
|
|
||
|
# la popa
|
||
|
|
||
|
Está en la parte de atrás del bote.
|
||
|
"la popa del bote"
|
||
|
|
||
|
# Ellos lo despertaron
|
||
|
|
||
|
La palabra "ellos" se refiere a los discípulos.
|
||
|
|
||
|
# ¿acaso no te importa que estamos a punto de morir?
|
||
|
|
||
|
Los discípulos hicieron esta pregunta para transmitir su miedo. Esta pregunta se puede escribir como una afirmación, en lugar de una pregunta. Traducción Alterna: "¡necesitas prestar atención a lo que está sucediendo; todos nosotros estamos a punto de morir!" (Ver: [[rc://es-419/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
||
|
|
||
|
# estamos a punto de morir
|
||
|
|
||
|
La palabra "estamos" incluye a los discípulos y a Jesús. (Ver: [[rc://es-419/ta/man/translate/figs-inclusive]])
|
||
|
|
||
|
# una gran calma
|
||
|
|
||
|
"una gran quietud sobre el mar" o "una gran calma sobre el mar"
|
||
|
|