es-419_tn/mrk/04/38.md

25 lines
840 B
Markdown
Raw Normal View History

2021-05-24 14:26:56 +00:00
# Jesús estaba
En este caso, Jesús estaba solo en la popa. Traducción Alterna: "Jesús estaba solo"
# la popa
2021-05-24 15:58:20 +00:00
Está en la parte de atrás del bote.
2021-05-24 14:26:56 +00:00
"la popa del bote"
# Ellos lo despertaron
La palabra "ellos" se refiere a los discípulos.
# ¿acaso no te importa que estamos a punto de morir?
2021-05-24 15:58:20 +00:00
Los discípulos hicieron esta pregunta para transmitir su miedo. Esta pregunta se puede escribir como una afirmación, en lugar de una pregunta. Traducción Alterna: "¡necesitas prestar atención a lo que está sucediendo; todos nosotros estamos a punto de morir!" (Ver: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
2021-05-24 14:26:56 +00:00
# estamos a punto de morir
2021-05-24 15:58:20 +00:00
La palabra "estamos" incluye a los discípulos y a Jesús. (Ver: [[rc://*/ta/man/translate/figs-inclusive]])
2021-05-24 14:26:56 +00:00
# una gran calma
"una gran quietud sobre el mar" o "una gran calma sobre el mar"