es-419_tn/mrk/04/10.md

28 lines
1.3 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2021-05-24 14:26:56 +00:00
# Cuando Jesús estaba solo
Esto no significa que Jesús estaba completamente solo, sino que la multitud se había ido y Jesús estaba solo con los doce discípulos y algunos de Sus otros seguidores cercanos.
# A ustedes les es dado
2021-05-24 15:58:20 +00:00
Esto puede expresarse en forma activa. "Dios les ha dado a ustedes" o "Yo les he dado" (Ver: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
2021-05-24 14:26:56 +00:00
# a los de afuera
"pero a esos que no están entre ustedes". Esto se refiere a todas las otras personas que no estaban presentes entre los doce o los otros seguidores cercanos de Jesús.
# todo se les dice en parábolas
2021-05-24 15:58:20 +00:00
Se puede expresar que Jesús le dice las parábolas a las personas. Traducción Alterna: "Yo he hablado todo en parábolas" (Ver: [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
2021-05-24 14:26:56 +00:00
# CUANDO ELLOS MIREN...CUANDO ELLOS OIGAN
2021-05-24 15:58:20 +00:00
Se asume que Jesús está hablando acerca de las personas que miran lo que Él les muestra y escuchan lo que Él les dice. Traducción Alterna: "Cuando ellos vean lo que Yo hago....cuando ellos escuchen lo que Yo digo" (Ver: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
2021-05-24 14:26:56 +00:00
# ELLOS MIRAN, PERO NO VEN
2021-05-24 15:58:20 +00:00
Jesús habla de las personas entendiendo lo que ellos ven con el sentido de la vista. Traducción Alterna: "ellos ven y no entienden lo que ven". (Ver: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2021-05-24 14:26:56 +00:00
# SE CONVERTIRÁN
Esto se refiere a alejarse del pecado.