Jesús le cuenta a las personas parábolas para explicar el reino de Dios, después Él le explica estas parábolas a Sus discípulos. (Ver: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parables]])
Jesús compara el reino de Dios con un agricultor que siembra sus semillas. Traducción Alterna: "como un agricultor que siembra sus semillas" (Ver: [[rc://*/ta/man/translate/figs-simile]])
Aquí "la hoz" es una figura literaria (metonimia) que se refiere al agricultor o a las personas que el agricultor envía para cosechar el grano. Traducción Alterna: "él inmediatamente sale con una hoz para cosechar el grano" o "él inmediatamente envía personas con las hoces a cosechar el grano" (Ver: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
Aquí la frase "ha llegado" es una figura idiomática para el grano que está maduro para cosechar. Traducción Alterna: "porque el grano está listo para cosechar" (Ver: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])