en_tn/psa/080/004.md

15 lines
629 B
Markdown

## translationWords
* [[en:tw:angry]]
* [[en:tw:bread]]
* [[en:tw:neighbor]]
* [[en:tw:peopleofgod]]
* [[en:tw:pray]]
* [[en:tw:yahweh]]
* [[en:tw:yahwehofhosts]]
## translationNotes
* **your people** - This phrase refers to Israel. (See: [[en:ta:vol2:translate:figs_metonymy]])
* **You have fed them with the bread of tears and given them tears to drink** - These two phrases share similar meanings and are combined for emphasis. (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_doublet]]) Israel has only had sorrow to sustain them. AT: "You have given them only sorrow for bread and drink" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_metonymy]])