en_tn/neh/05/09.md

1.8 KiB

translationWords

translationNotes

  • Also I said - The pronoun "I" refers to Nehemiah.
  • What you are doing - "You" here refers to the Jewish nobles.
  • Should you not walk in the fear of our God to prevent the taunts of the nations that are our enemies? - This is a rhetorical question that Nehemiah is using to scold the nobles. AT: "You should walk in the fear of our God to prevent the taunts of the nations that are our enemies." (See: :en:ta:vol1:translate:figs_rquestion)
  • walk in the fear of our God - To "walk in" is a phrase used to talk about a person's lifestyle. AT: "live your life in a way that honors God." (See: en:ta:vol1:translate:figs_idiom).
  • taunts - "mocking" or "slander" or "reproach"
  • lending them - "letting them borrow"
  • charging interest - AT: "requiring pay back more than what was borrowed"
  • loans - This is any money, food, or property that one person could let another person borrow in order to repay debts. The borrower would then be indebted to the lender.
  • percentage - A part of the value of the loan that the borrower was charged in interest.
  • you exacted from them - "you charged them" or "you made them pay"