1.5 KiB
1.5 KiB
translationWords
translationNotes
- Yahweh continues giving Ezekiel his message to the Israelites.
- the house of Israel - See how you translated this in :en:bible🎶ezk:03:01.
- You are saying this - AT: "This is what you have said”
- our transgressions and sins are on us - Possible meanings are that they feel guilty for their transgressions and sins or 2) they realize that Yahweh is punishing them for their transgressions and sins. (See: en:ta:vol2:translate:figs_metonymy)
- we are decaying in them - "we are rotting away because of them." This phrase compares the way that sin destroys people to the way that flesh rots. TA: "they are destroying us" or "they are killing us." (See: en:ta:vol1:translate:figs_metaphor)
- How can we live? - The people ask this question to emphasize that they have no hope of living. AT: "We have no hope of living" or "We will certainly die." (See: en:ta:vol1:translate:figs_rquestion)
- As I live - See how you translated this phrase in en:bible:notes:ezk:05:11.
- this is the Lord Yahweh's declaration - See how you translated this in :en:bible🎶ezk:05:11.
- if the wicked repents of his way - "if the wicked person stops doing bad things"
- For why should you die - Yahweh uses this question to emphasize that he does not want the people of Israel to day. AT: "Do not choose to die."