1.2 KiB
1.2 KiB
translationWords
translationNotes
- This is so that we should - AT: "Then we will"
- be like children - This is comparing a believer who has not grown spiritually to a child who has had very little experience in life. (See: en:ta:vol1:translate:figs_metaphor)
- tossed around and carried away by every wind of teaching - This metaphor compares a believer who has not become mature and hears wrong teaching to a boat that is being blown by the wind in random directions on the water. (See: en:ta:vol1:translate:figs_metaphor)
- by the trickery of people in the cleverness of erring deceit - AT: "by crafty people who trick believers with clever lies"
- Rather we will speak - AT: "Instead we will speak"
- into him who is the head...in the body's growth - This is a metaphor using the human body to describe how Christ causes believers to work together in harmony like the head of a body causes the body parts to work together to grow healthy. (See: en:ta:vol1:translate:figs_metaphor)
- for the building up of each one in love - AT: "so believers can help each other grow in love"