en_tn/ecc/06/09.md

881 B

translationWords

translationNotes

  • what the eyes see - A person can see these things because he already has them. AT: "what a person has" (See: :en:ta:vol2:translate:figs_metonymy)
  • to desire what a wandering appetite craves - This refers to things that a person wants but does not have. AT: "to want what he does not have" (See: :en:ta:vol2:translate:figs_metonymy)
  • vapor and an attempt to shepherd the wind - See how you translated this in en:bible:notes:ecc:01:12.
  • Whatever has existed has already been given its name - AT: "People have already named everything that exists" (See: :en:ta:vol2:translate:figs_activepassive)
  • what mankind is like has already been known - AT: people already know what mankind is like" (See: :en:ta:vol2:translate:figs_activepassive)