en_tn/isa/20/05.md

29 lines
1.1 KiB
Markdown

# dismayed and ashamed
"afraid and put to shame"
# because of Cush their hope and of Egypt their glory
Hope and glory refer to their trust in the military power of these countries. AT: "because they had trusted in the power of the armies of Cush and Egypt" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# The inhabitants of these coasts
the people who lived in the lands bordering the Mediterranean Sea
# where we fled for help to be rescued
This can be stated in active form. AT: "where we fled to so they would rescue us" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# now, how can we escape?
The author uses this question to emphasize how hopeless their situation was. AT: "now there is no way for us to escape!" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/shame]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/ethiopia]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/hope]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/egypt]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/glory]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/king]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/assyria]]