24 lines
1.2 KiB
Markdown
24 lines
1.2 KiB
Markdown
# pay attention to my words
|
|
|
|
"listen carefully to what I teach you"
|
|
|
|
# you will have many years in your life
|
|
|
|
"you will live many years"
|
|
|
|
# I direct you in the way of wisdom; I lead you down straight paths
|
|
|
|
The writer speaks of teaching his son to live wisely as if he were leading his son along the paths where one may find wisdom. AT: "I am teaching you how to live wisely; I am explaining the right way to live" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# When you walk, no one will stand in your way and if you run, you will not stumble
|
|
|
|
These two lines share similar meanings. The writer speaks of the decisions and actions that a person makes as if that person were walking or running along a path and of the person being successful as if the path were free of obstacles that might make the person stumble. AT: "When you plan something, you will succeed in doing it" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])
|
|
|
|
# translationWords
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/word]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/life]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/wise]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/walk]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/run]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/stumble]] |