29 lines
1.3 KiB
Markdown
29 lines
1.3 KiB
Markdown
# General Information:
|
|
|
|
Micah continues the poem that began in [Micah 7:8](../07/08.md), speaking as if he were one woman speaking to her enemy, another woman. This is perhaps the daughter of Zion ([Micah 1:13](../01/13.md)), who represents the people of Israel, speaking to the "daughter of soldiers" ([Micah 5:1](../05/01.md)), who represents the nations which attacked Israel. (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# I will bear his rage
|
|
|
|
Rage is spoken of as if it were a solid object that Yahweh was forcing Micah to carry. Alternate translation: "I will suffer because he is angry with me" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# until he pleads my case and executes judgment for me
|
|
|
|
Yahweh will punish the people of the other nations who harmed the people of Israel.
|
|
|
|
# he pleads my case
|
|
|
|
Yahweh is spoken of as if he were defending Micah in court. Alternate translation: "he defends me against those who harm me" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# executes judgment for me
|
|
|
|
"brings about justice for me"
|
|
|
|
# He will bring me to the light
|
|
|
|
Bringing Micah from darkness ([Micah 7:8](../07/08.md)) to light is a metaphor for ending the suffering from disaster and enabling him to live well. (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# rescue me in his justice
|
|
|
|
"bring justice to me and rescue me"
|
|
|