1.1 KiB
1.1 KiB
Connecting Statement:
King Solomon continues praying.
is required to swear an oath
This can be stated in active form. AT: "someone requires him to swear an oath" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)
this house
This refers to the temple.
bringing what he has done upon his own head
To bring someone's conduct on him represents punishing him for his bad conduct. AT: "punishing him as he deserves" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)
upon his own head
Here the "head" refers to the whole person. AT: "on him" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche)
give to him according to his righteousness
"give him what he deserves because he is innocent"
translationWords
- rc://en/tw/dict/bible/kt/sin
- rc://en/tw/dict/bible/other/neighbor
- rc://en/tw/dict/bible/other/oath
- rc://en/tw/dict/bible/other/altar
- rc://en/tw/dict/bible/kt/judge
- rc://en/tw/dict/bible/other/head
- rc://en/tw/dict/bible/other/declare
- rc://en/tw/dict/bible/kt/innocent
- rc://en/tw/dict/bible/kt/righteous