en_tn/gen/09/05.md

1.4 KiB

General Information:

God continues speaking to Noah and his sons.

But for your blood

This contrasts man's blood with the blood of animals (Genesis 9:4).

for your blood, the life that is in your blood

It is implied that the blood is shed, or poured out, or spilled out. Alternate translation: "if anyone causes your blood to pour out" or "if anyone spills your blood" or "if anyone kills you" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-explicit and rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor)

life

This refers to physical life.

I will require payment

This payment refers to the death of the murderer, not to money. Alternate translation: "I will require anyone who kills you to pay"

from the hand

Here the word "hand" refers to the one who is responsible for something happening. (See: rc://en/ta/man/jit/figs-synecdoche)

From the hand of every animal I will require it

"I will require any animal that takes your life to pay"

From the hand of any man, that is, from the hand of one who has murdered his brother, I will require an accounting for the life of that man

"I will require anyone who takes the life of another person to pay"

From the hand of

This phrase refers to the person in a very personal way. Alternate translation: "From that very man" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-synecdoche)

brother

Here "brother" is used as a general reference to relatives, such as members of the same tribe, clan, or people group.