en_tn/isa/65/17.md

33 lines
1.2 KiB
Markdown

# General Information:
Yahweh continues speaking.
# For see
"Notice! Pay attention!"
# new heavens and a new earth
Both are extremes that also represent everything between. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-merism]])
# the former things will not be remembered or be brought to mind
Both of these clauses mean the same thing and are combined for emphasis. This can be stated in active form. AT: "you will not even think about what happened in the past" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# But you will be glad
Here "you" refers to all of God's servants. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]])
# weeping and cries of distress will no longer be heard in her
You can state this in active form. AT: "no one will hear weeping and cries of distress any longer in her" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/creation]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/heaven]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/earth]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/joy]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/forever]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/jerusalem]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/peopleofgod]]