en_tn/pro/17/26.md

1.0 KiB

it is never good ... neither is it good

These statements can be written in positive form. Alternate translation: "it is always wrong ... and it is evil" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-litotes)

to mulct the righteous

"to force the righteous to give up his property." The word "mulct" here is probably a synecdoche for any kind of punishment. Alternate translation: "to punish the righteous." (See: rc://en/ta/man/jit/figs-synecdoche)

the righteous

This is a nominal adjective that refers to any righteous person. Another possible meaning is "the innocent," anyone whom others have accused of a crime that he did not commit. (See: rc://en/ta/man/jit/figs-nominaladj)

flog

whip severely

the noble

This nominal adjective refers to any noble people. Alternate translation: "noble people" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-nominaladj)

for their integrity

The word "integrity" can be expressed with the adjective "honest." Alternate translation: "because they are honest" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-abstractnouns)