en_tn/2ki/14/08.md

1.5 KiB
Raw Blame History

translationWords

translationNotes

  • **Then Amaziah sent messengers to Jehoash, the son of Jehoahaz son of Jehu, king of Israel, saying, "Come, let us meet each other face to face in battle" ** - "Then Amaziah sent messengers to King Jehoash of Israel, saying, "Come here and let us and our armies fight each other in battle" (UDB) (See: :en:ta:vol2:translate:figs_synecdoche)
  • A thistle that was in Lebanon ... trampled down the thistle - This is a word picture and a riddle. Possible meaning: A cedar tree is great and a thistle is small and worthless. Jehoash compares Amaziah to the thistle and warns him not to attack. If you have a suitable comparison in your own language, you can use it. (See: :en:ta:vol1:translate:figs_simile)
  • thistle - AT: "a bush with thorns"
  • You have indeed attacked Edom - This is the warning part of Jehoash's message to Amaziah. AT: "Amaziah, you have definitely defeated Edom,"
  • your heart has lifted you up - "you are very proud of what you have done." (See: :en:ta:vol1:translate:figs_idiom)
  • Take pride in your victory - AT: "Be content with your victory,"
  • for why should you cause yourself trouble and fall - AT: "for you should not cause trouble for yourself and suffer defeat," (See: :en:ta:vol1:translate:figs_rquestion)