1.3 KiB
1.3 KiB
translationWords
- en:tw:blameless
- en:tw:blameless
- en:tw:bless
- en:tw:bless
- en:tw:command
- en:tw:command
- en:tw:heart
- en:tw:heart
- en:tw:lawofmoses
- en:tw:lawofmoses
- en:tw:walk
- en:tw:walk
- en:tw:yahweh
- en:tw:yahweh
translationNotes
- See: talink Translating Poetry and :en:ta:vol2:translate:figs_parallelism
- ALEPH - This is the first letter of the Hebrew alphabet.
- Blessed are those whose ways are blameless - AT: "How good it is for those whom no one can blame for doing wrong."
- ways - How a person behaves is spoken of as "ways" or "paths." AT: "behaviors" or "actions" (See: :en:ta:vol1:translate:figs_metaphor)
- who walk in the law of Yahweh - The way a person lives or behaves is spoken of as walking. AT: "who live according to the law of Yahweh" or "who obey the law of Yahweh." This phrase clarifies the meaning of "whose ways are blameless." (See: :en:ta:vol1:translate:figs_metaphor)
- who seek him with all their heart - To: "seek God" means wanting to know him and "with all of their heart means wanting intensely. AT: "who really want to know/obey him" (See: :en:ta:vol1:translate:figs_idiom)