en_tn/jer/36/01.md

831 B

General Information:

See: rc://en/ta/man/translate/writing-poetry and rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism

It came about

"It happened." This phrase is used here to mark the beginning of a new part of the story. If your language has a way for doing this, you could consider using it here.

in the fourth year of Jehoiakim ... king of Judah

Jehoiakim had been king of Judah for more than three years. See how you translated this in Jeremiah 25:1. (See: rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal)

that this word

The phrase "this word" refers to the message that follows.

to Jeremiah

It is not clear why Jeremiah is referring to himself by name here. You may translate using first person, as the UDB does. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-123person)

he said

"Yahweh said"