en_tn/mrk/13/05.md

23 lines
758 B
Markdown

# to them
"to his disciples"
# leads you astray
Jesus is warning his disciples not to be deceived by anyone about what will happen. Here "lead astray" is an idiom for "deceive." AT: "deceives you concerning what will happen" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
# in my name
Possible meanings are 1) AT: "claiming my authority" or 2) "claiming that God sent them." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
# I am he
"I am the Christ"
# will lead many astray
Here "lead astray" is an idiom for "deceive." AT: "will deceive many people" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/jesus]]