1.5 KiB
It will be made
This can be translated in active form. AT: "You will make it" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)
in a baking pan
This is a thick plate made of either clay or metal. The plate was placed over a fire, and the dough cooked on top of the plate. See how you translated "flat iron pan" in Leviticus 2:5. (See: rc://en/ta/man/translate/translate-unknown)
When it is soaked
"When the flour is completely wet with oil"
you will bring it in
Here "you" refers to the person offering the sacrifice. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-you)
to produce a sweet aroma for Yahweh
Yahweh being pleased with the sincere worshiper who offered the sacrifice is spoken of as if God were pleased with the aroma of the burning sacrifice. See how you translated this in Leviticus 1:9. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)
As commanded
This can be stated in active form. AT: "As Yahweh has commanded you" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)
all of it shall be burned
This can be stated in active form. AT: "he must burn all of it" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)
will be completely burned up
This can be stated in active form. AT: "he must burn it up completely" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)
It must not be eaten
This can be stated in active form. AT: "No one must eat it" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)