23 lines
1.5 KiB
Markdown
23 lines
1.5 KiB
Markdown
# the days are coming
|
|
|
|
This speaks of a future time as if "days are coming." AT: "there will be a time" or "in the future" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# this is the declaration of the Lord Yahweh
|
|
|
|
Yahweh speaks of himself by name to express the certainty of what he is declaring. See how you translated this in [Amos 4:5](../04/04.md). AT: "this is what the Lord Yahweh declares" or "this is what I, the Lord Yahweh, have declared" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]])
|
|
|
|
# when I will send a famine in the land ... but for hearing the words of Yahweh
|
|
|
|
Yahweh refusing to give messages when the people want to hear from him is spoken of as if there would be a famine of his words. AT: "when I will cause something like a famine in the land ... but for hearing the words of Yahweh" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# the words of Yahweh
|
|
|
|
This can be stated in first person. AT: "words from me, Yahweh" or "my messages" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]])
|
|
|
|
# They will stagger from sea to sea; they will run from the north to the east to seek the word of Yahweh
|
|
|
|
Here "sea to sea" and "the north to the east" represent all of the land of Israel. AT: "They will wander here and there and search all over for the word of Yahweh" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-merism]])
|
|
|
|
# from sea to sea
|
|
|
|
This implies the Dead Sea in the south and the Mediterranean Sea in the west. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) |