33 lines
1.1 KiB
Markdown
33 lines
1.1 KiB
Markdown
# Then he went home
|
|
|
|
"Then Jesus went to the house where he was staying."
|
|
|
|
# they could not even eat bread
|
|
|
|
The word "bread" represents food. AT: "Jesus and his disciples could not eat at all" or "they could not eat anything" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
|
|
|
|
# they went out to seize him
|
|
|
|
Members of his family went to the house, so that they could take hold of him and force him to go home with them.
|
|
|
|
# for they said
|
|
|
|
Possible meanings for the word "they" are 1) his relatives or 2) some people in the crowd.
|
|
|
|
# out of his mind
|
|
|
|
Jesus' family uses this idiom to describe how they think he is acting. AT: "crazy" or "insane" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
|
|
|
# By the ruler of the demons he drives out demons
|
|
|
|
"By the power of Beelzebul who is the ruler of the demons, Jesus drives out demons"
|
|
|
|
# translationWords
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/bread]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/seize]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/scribe]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/jerusalem]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/demonpossessed]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/beelzebul]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/demon]] |