en_tn/luk/08/04.md

40 lines
1.1 KiB
Markdown

# General Information:
Jesus tells the parable of the soils to the crowd. He explains its meaning to his disciples. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parables]])
# coming to him
"coming to Jesus"
# A farmer went out to sow his seed
"A farmer went out to scatter some seed in a field" or "A farmer went out to scatter some seeds in a field"
# some fell
"some of the seed fell" or "some of the seeds fell"
# it was trampled underfoot
This can be stated in active form. AT: "people walked on it" or "people walked on them" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)
# birds of the sky
This idiom can be translated simply as "birds" or as "birds flew down and" to keep the sense of "sky."
# devoured it
"ate it all" or "ate them all"
# it withered away
"each plant became dry and shriveled up" or "the plants became dry and shriveled up"
# it had no moisture
"it was too dry" or "they were too dry." The cause can also be stated. AT: "the ground was too dry"
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/parable]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/sow]]