31 lines
1.1 KiB
Markdown
31 lines
1.1 KiB
Markdown
## Even if I bear witness about myself ##
|
|
|
|
"Even if I say these things about myself"
|
|
|
|
## the flesh ##
|
|
|
|
"human standards and the laws of men" (UDB)
|
|
|
|
## I judge no one ##
|
|
|
|
Possible meanings are 1) "I do not judge anyone yet" or 2) "I am not judging anyone now."
|
|
|
|
## if I judge ##
|
|
|
|
"if I judge people." Possible meanings are 1) "when I judge people" (sometime in the future) or 2) "whenever I judge people" (now) or 3) if I judge people" (now).
|
|
|
|
## my judgment is true ##
|
|
|
|
Possible meanings are 1) "my judgment will be right" or 2) "my judgement is right"
|
|
|
|
## I am not alone ##
|
|
|
|
The implied information is that he is not alone in his judgment. Alternate translation: "I am not alone in how I judge" or "I do not judge alone." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
|
|
## I am with the Father ##
|
|
|
|
the Father also judges along with me" or "the Father judges as I do."
|
|
|
|
## the Father who sent me ##
|
|
|
|
The phrase "who sent me" tells something more about the Father. Alternate translation: "The Father is the one who sent me." (See the section on clauses in [[rc://en/ta/man/translate/figs-sentences]].) |