en_tn/gen/20/08.md

1.0 KiB

He told all these things to them

"He told them everything that God had told him"

What have you done to us?

Abimelech used this rhetorical question to accuse Abraham. It can also be translated as “You have done something bad to us!” or “Look what you have done to us!” (See: rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion)

to us

The word "us" here is exclusive and does not include Abraham and Sarah. If your language uses an exclusive form of "we" or "us," use it here (See: rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive)

How have I sinned against you

Abimelech used this rhetorical question to remind Abraham that he had not sinned against Abraham. It can also be translated as "I have not sinned against you." (See: rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion)

that you have brought on me and on my kingdom a great sin

This can be translated as "that you should make me and my kingdom guilty of such a terrible sin."

You have done to me that which ought not to be done.

"You should not have done this to me."