en_tn/3jn/01/05.md

1.2 KiB

you practice faithfulness

"you are doing what is faithful to God" or "you are being loyal to God"

work for the brothers and for strangers

"help fellow believers and those you do not know"

who have borne witness of your love before the church

This could be translated as a new sentence: "They have told the believers in the church about how you have loved them."

You will do well to send them forward on their journey worthy of God

"Please, send them on their journey in a way that honors God"

because for the sake of the Name they went out

Here "name" refers to Jesus. Alternate translation: "for they have gone out to tell people about Jesus." (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)

taking nothing from the Gentiles

Here "Gentile" does not mean a person who is not a Jew. It means a person who does not believe in Jesus. Alternate translation: "and they take nothing from those they are telling about Jesus"

We therefore

Here "we" refers to John and includes all believers. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive)

we may be fellow workers for the truth

"we may help them in their work to tell people God's truth"