17 lines
1.0 KiB
Markdown
17 lines
1.0 KiB
Markdown
# days are coming ... when the city will be rebuilt
|
|
|
|
Future time is spoken of as if the "days are coming." See how you translated this metaphor in [Jeremiah 7:32](../07/32.md). AT: "in the future ... the city will be rebuilt" or "there will be a time ... when the city will be rebuilt" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# this is Yahweh's declaration
|
|
|
|
Yahweh speaks of himself by name to express the certainty of what he is declaring. See how you translated this in [Jeremiah 1:8](../01/08.md). AT: "this is what Yahweh has declared" or "this is what I, Yahweh, have declared" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]])
|
|
|
|
# the city will be rebuilt for me
|
|
|
|
This can be translated in active form. AT: "they will rebuild the city for me" or "I will have them rebuild the city" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# Tower of Hananel ... Corner Gate ... hill of Gareb ... Goah ... Kidron Valley ... Horse Gate
|
|
|
|
These are the names of places. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
|
|